Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And John also was baptizing in Ennon near Salim: because there was much water there. And they came and were baptized.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau; et on y venait pour être baptisé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Johannes aber taufete auch noch zu Enon, nahe bei Salim; denn es war viel Wassers daselbst. Und sie kamen dahin und ließen sich taufen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. quia : because. illic : there, at that place, therein, in that matter.
|
|