Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now of that city many of the Samaritans believed in him, for the word of the woman giving testimony: He told me all things whatsoever I have done.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: Il m'a dit tout ce que j'ai fait
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es glaubten aber an ihn viel der Samariter aus derselbigen Stadt um des Weibes Rede willen, welches da zeugete: Er hat mir gesagt alles, was ich getan habe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque feci
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive. multi : many, numerous /the common herd. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. verbum : word. testimonium : proof, evidence, witness, indication. quia : because. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
|
|