Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He came again therefore into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain ruler, whose son was sick at Capharnaum.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l'eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und JEsus kam abermal gen Kana in Galiläa, da er das Wasser hatte zu Wein gemacht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. iterum : again, a second time, once more. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas. vinum : wine. cuius : (masc. sing. gen.) (the saint) WHOSE virtues were many. cuius : (fem. sing. gen.) (the queen), the vices OF WHOM were many. cuius : (neut. sing. gen) (the building) the size OF WHICH was great. filius : son.
|
|