Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He was a burning and a shining light: and you were willing for a time to rejoice in his light.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jean était la lampe qui brûle et qui luit, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er war ein brennend und scheinend Licht; ihr aber wolltet eine kleine Weile fröhlich sein von seinem Licht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ille erat lucerna ardens et lucens vos autem voluistis exultare ad horam in luce eius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. lucerna : lamp. ardens : burning. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|