Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He that eateth my flesh and drinketh my blood hath everlasting life: and I will raise him up in the last day.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis nisi manducaveritis carnem Filii hominis et biberitis eius sanguinem non habetis vitam in vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. dico : (dictum ) to say, tell, speak, name, call, pronounce. dico : to say. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. nisi : if not, unless, except. non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|