Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The Jews therefore came round about him and said to him: How long dost thou hold our souls in suspense? If thou be the Christ, tell us plainly.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les Juifs l'entourèrent, et lui dirent: Jusques à quand tiendras-tu notre esprit en suspens? Si tu es le Christ, dis-le nous franchement
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Wie lange hältst du unsere Seelen auf? Bist du Christus, so sage es uns frei heraus!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. si : if. tu : you. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. palam : openly, publicly, (+abl.) in the presence of.
|
|