Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
This proverb Jesus spoke to them. But they understood not what he spoke to them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Diesen Spruch sagte JEsus zu ihnen; sie vernahmen aber nicht, was es war, das er zu ihnen sagte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies). illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor). illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king. illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey). autem : but, on the other hand, however, moreover, also. non : not. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?.
|
|