Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
These things he said; and after that he said to them: Lazarus our friend sleepeth: but I go that I may awake him out of sleep.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
These things said he: and after that he saith unto them, <Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Après ces paroles, il leur dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Solches sagte er, und danach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn aufwecke.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec ait et post hoc dicit eis Lazarus amicus noster dormit sed vado ut a somno exsuscitem eum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. post : (+ acc.) after, behind. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). amicus : friend, comrade. sed : but/ and indeed, what is more. vado : go, hasten, rush. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|