Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Jesus saith to her: Did not I say to thee that if thou believe, thou shalt see the glory of God?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Jesus saith unto her, <Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus lui dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
JEsus spricht zu ihr: Hab' ich dir nicht gesagt, so du glauben würdest, du solltest die Herrlichkeit GOttes sehen?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dicit ei Iesus nonne dixi tibi quoniam si credideris videbis gloriam Dei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. quoniam : since, whereas, because. si : if.
|
|