Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They sought therefore for Jesus; and they discoursed one with another, standing in the temple: What think you that he is not come to the festival day?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils cherchaient Jésus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas à la fête
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da stunden sie und fragten nach JEsu und redeten miteinander im Tempel: Was dünket euch, daß er nicht kommt auf das Fest?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quaerebant ergo Iesum et conloquebantur ad invicem in templo stantes quid putatis quia non veniat ad diem festum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. invicem : one after the other, by turns, mutually, each other. invicem : reciprocally. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. quia : because. non : not.
|
|