Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then after he had washed their feet and taken his garments, being set down again, he said to them: Know you what I have done to you?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, <Know ye what I have done to you?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Après qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermal zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua cum recubuisset iterum dixit eis scitis quid fecerim vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
postquam : (conj.) after. postquam : after/ : [+ subj.] because. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. pedes : going on foot, walking /foot-soldier, infantryman. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. iterum : again, a second time, once more. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|