Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
After that, he putteth water into a basin and began to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ensuite il versa de l'eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Danach goß er Wasser in ein Becken, hub an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
deinde : next, then, thereafter, from that place. deinde : adv, afterwards. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. pedes : going on foot, walking /foot-soldier, infantryman. quo : to which place, to what place, whither, where. quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died. quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived.
|
|