Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet, Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, <If I wash thee not, thou hast no part with me.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du mir die Füße waschen. JEsus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. pedes : going on foot, walking /foot-soldier, infantryman. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. si : if. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|