Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
These things Jesus spoke: and lifting up his eyes to heaven, he said: Father, the hour is come. Glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, <Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Solches redete JEsus und hub seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist hier, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec locutus est Iesus et sublevatis oculis in caelum dixit Pater venit hora clarifica Filium tuum ut Filius tuus clarificet te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. caelum : sky, heaven. pater : patris : father. hora : hour, time. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. filius : son. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|