Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und als er das sagte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HErrn sahen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et hoc cum dixisset ostendit eis manus et latus gavisi sunt ergo discipuli viso Domino
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. latus : broad. latus : broad, wide, extensive. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
|
|