Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The woman saith to him: Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La femme lui dit: Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n'aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Spricht das Weib zu ihm: HErr, gib mir dasselbige Wasser, auf daß mich nicht dürste, daß ich nicht herkommen müsse zu schöpfen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dicit ad eum mulier Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mulier : woman. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. hanc : (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth). ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. non : not.
|
|