Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Him when Jesus had seen lying, and knew that he had been now a long time, he saith to him: Wilt thou be made whole?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, <Wilt thou be made whole?>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus, l'ayant vu couché, et sachant qu'il était malade depuis longtemps, lui dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da JEsus denselbigen sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
hunc cum vidisset Iesus iacentem et cognovisset quia multum iam tempus habet dicit ei vis sanus fieri
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hunc : (masc. sing. acc.) He ate THIS (fruit). cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. quia : because. multum : much, greatly. iam : moreover, henceforth, indeed, just, further. iam : now, by now, already/ presently, immediately, soon. vis : (sing.) violence /a large number, quantity, a force /nature. vis : force. sanus : sound, healthy, sane.
|
|