Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Jesus said to them: Amen, amen, I say unto you: except you eat the flesh of the Son of man and drink his blood, you shall not have life in you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Jesus said unto them, <Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus leur dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
JEsus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Werdet ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes und trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. invicem : one after the other, by turns, mutually, each other. invicem : reciprocally. quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
|
|