Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Others said: This is the Christ. But some said: Doth the Christ come out of Galilee?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
D'autres disaient: C'est le Christ. Et d'autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die andern sprachen: Er ist Christus. Etliche aber sprachen: Soll Christus aus Galiläa kommen?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|