Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But how he now seeth, we know not: or who hath opened his eyes, we know not. Ask himself: he is of age: Let him speak for himself.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c'est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l'âge, il parlera de ce qui le concerne
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wie er aber nun sehend ist, wissen wir nicht; oder wer ihm hat seine Augen aufgetan, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug, fraget ihn; lasset ihn selbst für sich reden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quomodo autem nunc videat nescimus aut quis eius aperuit oculos nos nescimus ipsum interrogate aetatem habet ipse de se loquatur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. nunc : now, at the present time, soon, at this time. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|