Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Martha therefore said to Jesus: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach Martha zu JEsu: HErr, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixit ergo Martha ad Iesum Domine si fuisses hic frater meus non fuisset mortuus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. si : if. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. frater : brother. meus : my. non : not. mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed.
|
|