Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
These things his disciples did not know at the first: but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of him and that they had done these things to him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu'elles étaient écrites de lui, et qu'il les avaient été accomplies à son égard
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Solches aber verstunden seine Jünger zuvor nicht, sondern da JEsus verkläret ward, da dachten sie daran, daß solches war von ihm geschrieben, und sie solches ihm getan hatten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec non cognoverunt discipuli eius primum sed quando glorificatus est Iesus tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo et haec fecerunt ei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. primum : quam primum : as soon as possible. primum : at first, for the first time, in the first place. sed : but/ and indeed, what is more. quando : (interr.) when si quando : if ever. tunc : then, at that time, next, and then. quia : because. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|