Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
A great multitude therefore of the Jews knew that he was there; and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus, whom he had raised from the dead.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Une grande multitude de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie; et ils y vinrent, non pas seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da erfuhr viel Volks der Juden, daß er daselbst war, und kamen nicht um JEsu willen allein, sondern daß sie auch Lazarus sähen, welchen er von den Toten erweckt hatte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cognovit ergo turba multa ex Iudaeis quia illic est et venerunt non propter Iesum tantum sed ut Lazarum viderent quem suscitavit a mortuis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. turba : uproar, disturbance /mob, crowd, multitude. turba : mob. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. quia : because. illic : there, at that place, therein, in that matter. non : not. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. tantum : only. sed : but/ and indeed, what is more. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.
|
|