Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, nor knoweth him. But you shall know him; because he shall abide with you and shall be in you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen; denn sie siehet ihn nicht und kennet ihn nicht. Ihr aber kennet ihn; denn er bleibet bei euch und wird in euch sein.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. mundus : world, universe. mundus : clean, neat, elegant. non : not. quia : because. nec : conj, and not. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|