Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Because the words which thou gavest me, I have given to them. And they have received them and have known in very deed that I came out from thee: and they have believed that thou didst send me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn die Worte, die du mir gegeben hast, hab' ich ihnen gegeben; und sie haben's angenommen und erkannt wahrhaftig, daß ich von dir ausgegangen bin, und glauben, daß du mich gesandt hast.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. vere : truly, really, actually, rightly. vere : in fact, real, true. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. tu : you. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|