Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Jesus answered him: I have spoken openly to the world. I have always taught in the synagogue and in the temple, whither all the Jews resort: and in secret I have spoken nothing.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Jesus answered him, <I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus lui répondit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
JEsus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt. Ich habe allezeit gelehret in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
respondit ei Iesus ego palam locutus sum mundo ego semper docui in synagoga et in templo quo omnes Iudaei conveniunt et in occulto locutus sum nihil
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ego : I, self. palam : openly, publicly, (+abl.) in the presence of. mundo : to clean. semper : always, ever. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. synagoga : synagogue. quo : to which place, to what place, whither, where. quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died. quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived. occulto : to hide, conceal, cover. nihil : (undeclinable) nothing.
|
|