Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So when the Samaritans were come to him, they desired that he would tarry there. And he abode there two days.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d'eux. Et il resta là deux jours
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, daß er bei ihnen bliebe. Und er blieb zwei Tage da.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit). ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. ibi : there.
|
|