Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Afterwards, Jesus findeth him in the temple and saith to him: Behold thou art made whole: sin no more, lest some worse thing happen to thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, <Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Danach fand ihn Jesus im Tempel und sprach zu ihm: Siehe zu, du bist gesund worden; sündige hinfort nicht mehr, daß dir nicht etwas Ärgeres widerfahre!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
postea invenit eum Iesus in templo et dixit illi ecce sanus factus es iam noli peccare ne deterius tibi aliquid contingat
|
Matthew Henry's Concise Commentary
postea : afterwards. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies). illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor). illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king. illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey). ecce : Lo! Behold! See!. sanus : sound, healthy, sane. iam : moreover, henceforth, indeed, just, further. iam : now, by now, already/ presently, immediately, soon. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. aliquid : someone, somebody, something.
|
|