Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force and make him king, fled again into the mountains, himself alone.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et Jésus, sachant qu'ils allaient venir l'enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da JEsus nun merkete, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum Könige machten, entwich er abermal auf den Berg, er selbst alleine.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. quia : because. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. iterum : again, a second time, once more. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. solus : alone, only, the only.
|
|