Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And behold, he speaketh openly: and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth that this is the Christ?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu qu'il est le Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und siehe zu, er redet frei, und sie sagen ihm nichts. Erkennen unsere Obersten nun gewiß, daß er gewiß Christus sei?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ecce palam loquitur et nihil ei dicunt numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. palam : openly, publicly, (+abl.) in the presence of. nihil : (undeclinable) nothing. vere : truly, really, actually, rightly. vere : in fact, real, true. quia : because. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here.
|
|