Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And some of them would have apprehended him: but no man laid hands upon him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quidam autem ex ipsis volebant adprehendere eum sed nemo misit super illum manus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. sed : but/ and indeed, what is more. nemo : no one, nobody. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit).
|
|