Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He said again to them: Fear not, neither be ye dismayed, take courage, and be strong: for so will the Lord do to all your enemies, against whom you fight.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Josué leur dit: Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez du courage, car c'est ainsi que l'Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Josua sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid getrost und unverzagt; denn also wird der HErr allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
rursum ait ad eos nolite timere nec paveatis confortamini et estote robusti sic enim faciet Dominus cunctis hostibus vestris adversum quos dimicatis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. nec : conj, and not. sic : so, thus /yes, that is so, that is right. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). dominus : lord, master. adversum : adversity. quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery.
|
|