Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Beth. The Lord hath cast down headlong, and hath not spared, all that was beautiful in Jacob: he hath destroyed in his wrath the strong holds of the virgin of Juda, and brought them down to the ground: he hath made the kingdom unclean, and the princes thereof.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob; Il a, dans sa fureur, renversé les forteresses de la fille de Juda, Il les a fait rouler à terre; Il a profané le royaume et ses chefs
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der HErr hat alle Wohnungen Jakobs ohne Barmherzigkeit vertilget; er hat die Festen der Tochter Juda abgebrochen in seinem Grimm und geschleift; er hat entweihet beide, ihr Königreich und ihre Fürsten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
BETH praecipitavit Dominus nec pepercit omnia speciosa Iacob destruxit in furore suo munitiones virginis Iuda deiecit in terram polluit regnum et principes eius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. nec : conj, and not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. suo : to stitch, join. regnum : rule, authority, kingdom, realm.
|
|