Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Nun. They have wandered as blind men in the streets, they were defiled with blood: and when they could not help walking in it, they held up their skirts.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils erraient en aveugles dans les rues, Souillés de sang; On ne pouvait Toucher leurs vêtements
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie gingen hin und her auf den Gassen wie die Blinden und waren mit Blut besudelt und konnten auch jener Kleider nicht anrühren,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
NUN erraverunt caeci in plateis polluti sunt sanguine cumque non possent tenuerunt lacinias suas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not.
|
|