Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Res. The breath of our mouth, Christ the Lord, is taken in our sins: to whom we said: Under thy shadow we shall live among the Gentiles.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Celui qui nous faisait respirer, l'oint de l'Éternel, A été pris dans leurs fosses, Lui de qui nous disions: Nous vivrons sous son ombre parmi les nations
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Gesalbte des HErrn, der unser Trost war, ist gefangen worden, da sie uns verstörten, des wir uns trösteten, wir wollten unter seinem Schatten leben unter den Heiden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
RES spiritus oris nostri christus dominus captus est in peccatis nostris cui diximus in umbra tua vivemus in gentibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
res : thing, object, being, matter, affair, event, fact, circumstance. res : occurrence, deed, condition, case. spiritus : breath, breathing /life /spirit. dominus : lord, master. captus : a catching, taking / power or manner of comprehension / idea. captus : taken, captured, prisoner. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. umbra : shade, shadow.
|
|