Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Zain. Her Nazarites were whiter than snow, purer than milk, more ruddy than the old ivory, fairer than the sapphire.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ses princes étaient plus éclatants que la neige, Plus blancs que le lait; Ils avaient le teint plus vermeil que le corail; Leur figure était comme le saphir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ihre Nazaräer waren reiner denn der Schnee und klarer denn Milch; ihre Gestalt war rötlicher denn Korallen; ihr Ansehen war wie Saphir.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ZAI candidiores nazarei eius nive nitidiores lacte rubicundiores ebore antiquo sapphyro pulchriores
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|