Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du sollst kein Verleumder sein unter deinem Volk. Du sollst auch nicht stehen wider deines Nächsten Blut; denn ich bin der HErr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. criminator : accuser. susurro : to whisper, buzz. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. contra : (+ acc.) against. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. ego : I, self. dominus : lord, master.
|
|