Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Take not usury of him nor more than thou gavest. Fear thy God, that thy brother may live with thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu ne tireras de lui ni intérêt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sollst nicht Wucher von ihm nehmen noch Übersatz, sondern sollst dich vor deinem GOtt fürchten, auf daß dein Bruder neben dir leben könne.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time Deum tuum ut vivere possit frater tuus apud te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. eo : to advance, march on, go, leave. nec : conj, and not. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. frater : brother. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|