Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he shall view him. And when there shall be a white colour in the skin, and it shall have changed the look of the hair, and the living flesh itself shall appear:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn derselbe siehet und findet, daß weiß aufgefahren ist an der Haut, und die Haare in Weiß verwandelt, und roh Fleisch im Geschwür ist,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et videbit eum cumque color albus in cute fuerit et capillorum mutarit aspectum ipsa quoque caro viva apparuerit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
color : color, luster. albus : white. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quoque : also, too. caro : (carnis f.) flesh, meat.
|
|