Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the man hath washed his clothes, he shall shave all the hair of his body, and shall be washed with water: and being purified he shall enter into the camp, yet so that he tarry without his own tent seven days.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l'eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Gereinigte aber soll seine Kleider waschen und alle seine Haare abscheren und sich mit Wasser baden, so ist er rein. Danach gehe er ins Lager; doch soll er außer seiner Hütte sieben Tage bleiben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque laverit homo vestimenta sua radet omnes pilos corporis et lavabitur aqua purificatusque ingredietur castra ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
aqua : water. castra : [-orum] an encampment, temporary fortification, bivouac. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very. dumtaxat : at least, not less than / at most, not more than. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. extra : (prep. + acc.) beyond, outside. septem : seven.
|
|