Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Every person whom such a one shall touch, not having washed his hands before, shall wash his clothes: and being washed with water, shall be unclean until the evening.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Celui qui sera touché par lui, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und welchen er anrühret, ehe er die Hände wäschet, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
omnis quem tetigerit qui talis est non lotis ante manibus lavabit vestimenta sua et lotus aqua inmundus erit usque ad
|
Matthew Henry's Concise Commentary
omnis : all, every. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. talis : of such a kind, such. non : not. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously. aqua : water. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|