Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The woman, who at the return of the month, hath her issue of blood, shall be separated seven days.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn ein Weib ihres Leibes Blutfluß hat, die soll sieben Tage beiseit getan werden; wer sie anrühret, der wird unrein sein bis auf den Abend.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
mulier quae redeunte mense patitur fluxum sanguinis septem diebus separabitur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mulier : woman. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . septem : seven.
|
|