Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And offer it not at the door of the tabernacle an oblation to the Lord, shall be guilty of blood. As if he had shed blood, so shall he perish from the midst of his people.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
et ne l'amène pas à l'entrée de la tente d'assignation, pour en faire une offrande à l'Éternel devant le tabernacle de l'Éternel, le sang sera imputé à cet homme; il a répandu le sang, cet homme-là sera retranché du milieu de son peuple
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und nicht vor die Tür der Hütte des Stifts bringet, daß es dem HErrn zum Opfer gebracht werde vor der Wohnung des HErrn, der soll des Bluts schuldig sein, als der Blut vergossen hat, und solcher Mensch soll ausgerottet werden aus seinem Volk.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et non obtulerit ad ostium tabernaculi oblationem Domino sanguinis reus erit quasi sanguinem fuderit sic peribit de medio populi sui
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. ostium : entrance, door. reus : defendant, accused, answerable, bound. reus : culprit. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. sic : so, thus /yes, that is so, that is right. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. populi : people. sui : himself, herself, itself.
|
|