Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si ton offrande est un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l'huile, sans levain
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ist aber dein Speisopfer etwas vom Gebackenen in der Pfanne, so soll's von ungesäuertem Semmelmehl, mit Öl gemenget, sein.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si oblatio tua fuerit de sartagine similae conspersae oleo et absque fermento
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. absque : (+ ablative) without, except.
|
|