Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
you shall not offer bread to your God, from the hand of a stranger, nor any other thing that he would give: because they are all corrupted, and defiled. You shall not receive them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Vous n'accepterez de l'étranger aucune de ces victimes, pour l'offrir comme aliment de votre Dieu; car elles sont mutilées, elles ont des défauts: elles ne seraient point agréées
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du sollst auch solcher keins von eines Fremdlings Hand neben dem Brot eures GOttes opfern; denn es taugt nicht und hat einen Fehl, darum wird es nicht angenehm sein für euch.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
de manu alienigenae non offeretis panes Deo vestro et quicquid aliud dare voluerint quia corrupta et maculata sunt omnia non suscipietis ea
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. non : not. quicquid : whoever, whatever, whatsoever, anything at all. quia : because.
|
|