Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Take not usury of him nor more than thou gavest. Fear thy God, that thy brother may live with thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tu ne tireras de lui ni intérêt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sollst nicht Wucher von ihm nehmen noch Übersatz, sondern sollst dich vor deinem GOtt fürchten, auf daß dein Bruder neben dir leben könne.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time Deum tuum ut vivere possit frater tuus apud te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:M:\15 ÇÁ·Ñ·Î±×\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:M:\15 ÇÁ·Ñ·Î±×\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|