Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The law and the prophets were until John. From that time the kingdom of God is preached: and every one useth violence towards it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La loi et les prophètes ont subsisté jusqu'à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Das Gesetz und die Propheten weissagen bis auf Johannes; und von der Zeit an wird das Reich GOttes durchs Evangelium geprediget, und jedermann dringet mit Gewalt hinein.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
lex : law. usque : all the way, up (to), even (to). ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. eo : to advance, march on, go, leave. regnum : rule, authority, kingdom, realm. omnis : all, every. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illud : (neut. sing. acc.) Break THOSE (fetters)!. illud : (neut. sing. nom.) THAT (monastery) is well-built.
|
|