Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And behold an angel of the Lord stood by them and the brightness of God shone round about them: and they feared with a great fear.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux. Ils furent saisis d'une grande frayeur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und siehe des HErrn Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HErrn leuchtete um sie, und sie fürchteten sich sehr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ecce angelus Domini stetit iuxta illos et claritas Dei circumfulsit illos et timuerunt timore magno
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. angelus : angel. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground. claritas : brightness.
|
|