Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But that you may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy), I say to thee: Arise, take up thy bed and go into thy house.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins,> (he said unto the sick of the palsy,) <I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Je te l'ordonne
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Auf daß ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat auf Erden Sünden zu vergeben, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Ich sage dir, stehe auf und hebe dein Bettlein auf; und gehe heim.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ut autem sciatis quia Filius hominis potestatem habet in terra dimittere peccata ait paralytico tibi dico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. quia : because. filius : son. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil. ait : he says. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. dico : (dictum ) to say, tell, speak, name, call, pronounce. dico : to say.
|
|