Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he spoke also a similitude to them: That no man putteth a piece from a new garment upon an old garment: otherwise he both rendeth the new, and the piece taken from the new agreeth not with the old.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he spake also a parable unto them; <No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il leur dit aussi une parabole
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er sagte zu ihnen ein Gleichnis: Niemand flicket einen Lappen vom neuen Kleid auf ein alt Kleid; wo anders, so reißt das neue, und der Lappen vom neuen reimet sich nicht auf das alte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dicebat autem et similitudinem ad illos quia nemo commissuram a vestimento novo inmittit in vestimentum vetus alioquin et novum rumpit et veteri non convenit commissura a novo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground. quia : because. nemo : no one, nobody. novo : to make anew, refresh, revive, change, alter, invent. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. vestimentum : garment. vetus : old. alioquin : (adv.) otherwise, in some respects /in general. non : not.
|
|